Tip: To turn text into a link, highlight the text, then click on a page or file from the list above.
Comments (11)
Anonymous said
at 10:09 am on Mar 19, 2006
lol omg did the number 10 actually work out? thats pretty crazy
Anonymous said
at 10:18 am on Mar 19, 2006
I made it work. <grins> Make sure your titles for scenes are ambiguous, Sigel. The ideal is so that they're mostly meaningless unless you are at past or at that point in the game.
Anonymous said
at 5:52 am on Mar 20, 2006
Roger
Anonymous said
at 10:00 pm on Mar 25, 2006
did you split up the long ending cs of chapter 12 into 3 parts? or is there more that I'm about to see. Looking at the titles, it looks like thats what happened but
Anonymous said
at 10:37 pm on Mar 25, 2006
Split it up into three parts, yes.
Anonymous said
at 2:26 pm on Apr 1, 2006
I'm a little unclear on what the text for the following 4 sections should be: Saucy!, Flower Power, With Our Prize, You Hate Me!. Could you clarify and/or reorganize the text, Shiromiko? Thanks.
Anonymous said
at 7:18 pm on Apr 1, 2006
Cheesemeister, are you getting all the text written down for each section? If thats The case, I can translate REALLY fast if you need me to. If you want to do it yourself tho, thats fine. I know that transcribing the text is half the job so...
Anonymous said
at 7:36 pm on Apr 1, 2006
Oops, sorry, I already translated a few lines. Isn't Cheesemeister getting them from that site he put up in the Acknowledgements section, the XIIセリフ集 site?
Anonymous said
at 7:55 pm on Apr 1, 2006
Oh, well if thats the case, I'll just start in on it!
Anonymous said
at 10:55 pm on Apr 1, 2006
Yup, just trying to clean up what I can from there; there seem to be no commas, periods, or line breaks where there should be. Methinks the real grunt work will be in transcribing the NPC text.
Anonymous said
at 8:45 pm on Apr 2, 2006
Sorry I've been out, folks. Cheese, I originally titled them to be the flower CS, then the arrival at town CS, and then split up the subsequent live CS's with Vayne and company into two parts. I'm going ahead and retitling those two CS's, then removing the Scene3A and Scene3B slots.
You don't have permission to comment on this page.
Comments (11)
Anonymous said
at 10:09 am on Mar 19, 2006
lol omg did the number 10 actually work out? thats pretty crazy
Anonymous said
at 10:18 am on Mar 19, 2006
I made it work. <grins> Make sure your titles for scenes are ambiguous, Sigel. The ideal is so that they're mostly meaningless unless you are at past or at that point in the game.
Anonymous said
at 5:52 am on Mar 20, 2006
Roger
Anonymous said
at 10:00 pm on Mar 25, 2006
did you split up the long ending cs of chapter 12 into 3 parts? or is there more that I'm about to see. Looking at the titles, it looks like thats what happened but
Anonymous said
at 10:37 pm on Mar 25, 2006
Split it up into three parts, yes.
Anonymous said
at 2:26 pm on Apr 1, 2006
I'm a little unclear on what the text for the following 4 sections should be: Saucy!, Flower Power, With Our Prize, You Hate Me!. Could you clarify and/or reorganize the text, Shiromiko? Thanks.
Anonymous said
at 7:18 pm on Apr 1, 2006
Cheesemeister, are you getting all the text written down for each section? If thats The case, I can translate REALLY fast if you need me to. If you want to do it yourself tho, thats fine. I know that transcribing the text is half the job so...
Anonymous said
at 7:36 pm on Apr 1, 2006
Oops, sorry, I already translated a few lines. Isn't Cheesemeister getting them from that site he put up in the Acknowledgements section, the XIIセリフ集 site?
Anonymous said
at 7:55 pm on Apr 1, 2006
Oh, well if thats the case, I'll just start in on it!
Anonymous said
at 10:55 pm on Apr 1, 2006
Yup, just trying to clean up what I can from there; there seem to be no commas, periods, or line breaks where there should be. Methinks the real grunt work will be in transcribing the NPC text.
Anonymous said
at 8:45 pm on Apr 2, 2006
Sorry I've been out, folks. Cheese, I originally titled them to be the flower CS, then the arrival at town CS, and then split up the subsequent live CS's with Vayne and company into two parts. I'm going ahead and retitling those two CS's, then removing the Scene3A and Scene3B slots.
You don't have permission to comment on this page.