• If you are citizen of an European Union member nation, you may not use this service unless you are at least 16 years old.

  • You already know Dokkio is an AI-powered assistant to organize & manage your digital files & messages. Very soon, Dokkio will support Outlook as well as One Drive. Check it out today!



Page history last edited by PBworks 17 years, 10 months ago

Back to the Main Page.


__Main Game Text__




__Supplementary Text__





A * indicates a stub.

A % incidates a partially complete section.

A ~ indicates a section that is fully transcribed, but needs to be translated.


Wiki Business


Comments (11)

Anonymous said

at 10:09 am on Mar 19, 2006

lol omg did the number 10 actually work out? thats pretty crazy

Anonymous said

at 10:18 am on Mar 19, 2006

I made it work. <grins> Make sure your titles for scenes are ambiguous, Sigel. The ideal is so that they're mostly meaningless unless you are at past or at that point in the game.

Anonymous said

at 5:52 am on Mar 20, 2006


Anonymous said

at 10:00 pm on Mar 25, 2006

did you split up the long ending cs of chapter 12 into 3 parts? or is there more that I'm about to see. Looking at the titles, it looks like thats what happened but

Anonymous said

at 10:37 pm on Mar 25, 2006

Split it up into three parts, yes.

Anonymous said

at 2:26 pm on Apr 1, 2006

I'm a little unclear on what the text for the following 4 sections should be: Saucy!, Flower Power, With Our Prize, You Hate Me!. Could you clarify and/or reorganize the text, Shiromiko? Thanks.

Anonymous said

at 7:18 pm on Apr 1, 2006

Cheesemeister, are you getting all the text written down for each section? If thats The case, I can translate REALLY fast if you need me to. If you want to do it yourself tho, thats fine. I know that transcribing the text is half the job so...

Anonymous said

at 7:36 pm on Apr 1, 2006

Oops, sorry, I already translated a few lines. Isn't Cheesemeister getting them from that site he put up in the Acknowledgements section, the XIIセリフ集 site?

Anonymous said

at 7:55 pm on Apr 1, 2006

Oh, well if thats the case, I'll just start in on it!

Anonymous said

at 10:55 pm on Apr 1, 2006

Yup, just trying to clean up what I can from there; there seem to be no commas, periods, or line breaks where there should be. Methinks the real grunt work will be in transcribing the NPC text.

Anonymous said

at 8:45 pm on Apr 2, 2006

Sorry I've been out, folks. Cheese, I originally titled them to be the flower CS, then the arrival at town CS, and then split up the subsequent live CS's with Vayne and company into two parts. I'm going ahead and retitling those two CS's, then removing the Scene3A and Scene3B slots.

You don't have permission to comment on this page.